Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [53:10]< >[53:12] Next
1.
[53:11]
Ma kathaba alfu-adu maraa ما كذب الفؤاد ما رأى
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى
Tahir ul Qadri

  (اُن کے) دل نے اُس کے خلاف نہیں جانا جو (اُن کی) آنکھوں نے دیکھا

Yousuf AliThe (Prophet's) (mind and) heart in no way falsified that which he saw.
 Words|

Ahmed Aliجھوٹ نہیں کہا تھا جو دیکھا تھا
Ahmed Raza Khanدل نے جھوٹ نہ کہا جو دیکھا
Shabbir Ahmed نہ جھوٹ جانا رسول کے دل نے اسے جو دیکھا اس نے۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو کچھ انہوں نے دیکھا ان کے دل نے اس کو جھوٹ نہ مانا
Mehmood Al Hassanجھوٹ نہیں کہا رسول کے دل نے جو دیکھا
Abul Ala Maududiنظر نے جو کچھ دیکھا، دل نے اُس میں جھوٹ نہ ملایا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThe heart did not lie/falsify what he/it saw/understood.
Yusuf AliThe (Prophet's) (mind and) heart in no way falsified that which he saw.
PickthalThe heart lied not (in seeing) what it saw.
Arberry His heart lies not of what he saw;
ShakirThe heart was not untrue in (making him see) what he saw.
SarwarHis (Muhammad's) heart did not lie to him about what his eyes had seen.
H/K/SaheehThe heart did not lie [about] what it saw.
MalikHis (Muhammad
Maulana Ali**The heart was not untrue in seeing what he saw.
Free MindsThe heart did not invent what it saw.
Qaribullah His heart did not lie of what he saw.
George SaleThe heart of Mohammed did not falsely represent that which he saw.
JM RodwellHis heart falsified not what he saw.
AsadThe [servant's] heart did not give the lie to what he saw: [Inasmuch as the Prophet was fully aware of the spiritual character of his experience, there was no conflict between his conscious mind and his intuitive perception (the "vision of the heart") of what is normally not perceptible.]
Khalifa**The mind never made up what it saw.
Hilali/Khan**The (Prophets) heart lied not (in seeing) what he (Muhammad SAW) saw.
QXP Shabbir Ahemd**And never did he find contrary to reason what he learned. ((2:285), (6:164). 'Raa' = Saw, learned, observed, took to heart).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [53:10]< >[53:12] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.128.199.210
-3.128.199.2