1. [56:88] | Faamma in kana minaalmuqarrabeena
| فأما إن كان من المقربين فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر اگر وہ (وفات پانے والا) مقرّبین میں سے تھا |
Yousuf Ali | Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر (جب قیامت آئے گی) اگر وہ مقربین میں سے ہے |
Ahmed Raza Khan | پھر وہ مرنے والا اگر مقربوں سے ہے |
Shabbir Ahmed | سو اگر ہوتا ہے مرنے والا مقربین میں سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر اگر وہ (خدا کے) مقربوں میں سے ہے |
Mehmood Al Hassan | سو جو اگر وہ مردہ ہوا مقرب لوگوں میں |
Abul Ala Maududi | پھر وہ مرنے والا اگر مقربین میں سے ہو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So but if he was from the neared/closer. |
Yusuf Ali | Thus, then, if he be of those Nearest to Allah, |
Pickthal | Thus if he is of those brought nigh, |
Arberry | Then, if he be of those brought nigh the Throne, |
Shakir | Then if he is one of those drawn nigh (to Allah), |
Sarwar | (If a dying soul) is of those near to God, |
H/K/Saheeh | And if the deceased was of those brought near to Allah, |
Malik | Then if the dying person is one of those near to Us,[88] |
Maulana Ali** | Then if he is one of those drawn nigh (to Allah), |
Free Minds | So, if he is one of those who are made near. |
Qaribullah | If he is among the near |
George Sale | And whether he be of those who shall approach near unto God, |
JM Rodwell | But as to him who shall enjoy near access to God, |
Asad | [ALL OF YOU are destined to die.] Now if one happens to be of those who are drawn close unto God, [I.e., the "foremost" spoken of in verses 10-11 of this surah.] |
Khalifa** | If he is one of those close to Me - |
Hilali/Khan** | Then, if he (the dying person) be of the Muqarraboon (those brought near to Allah), |
QXP Shabbir Ahemd** | Now, if he is of those drawn near (for having walked aright), |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:87]< >[56:89] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 88 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|