1. [56:87] | TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
| ترجعونها إن كنتم صادقين تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | کہ اس (رُوح) کو واپس پھیر لو اگر تم سچّے ہو |
Yousuf Ali | Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | تو تم اس روح کو کیوں نہیں لوٹا دیتے اگر تم سچے ہو |
Ahmed Raza Khan | کہ اسے لوٹا لاتے اگر تم سچے ہو |
Shabbir Ahmed | تو کیوں نہیں لوٹا لیتے اس کی رُوح کو، اگر ہو تم سچے؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو اگر سچے ہو تو روح کو پھیر کیوں نہیں لیتے؟ |
Mehmood Al Hassan | تو کیوں نہیں پھیر لیتے اُس روح کو اگر ہو تم سچے |
Abul Ala Maududi | اُس وقت اُس کی نکلتی ہوئی جان کو واپس کیوں نہیں لے آتے؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | You return it (the life), if you were truthful. |
Yusuf Ali | Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)? |
Pickthal | Do ye not force it back, if ye are truthful? |
Arberry | do you not bring back his soul, if you speak truly? |
Shakir | That you send it (not) back-- if you are truthful? |
Sarwar | why can you not bring it (the soul) back (to life)?. |
H/K/Saheeh | Bring it back, if you should be truthful? |
Malik | - restore to the dying person his soul? Answer this, if what you say be true![87] |
Maulana Ali** | Do you not send it back, if you are truthful? |
Free Minds | Then return it, if you are truthful? |
Qaribullah | do you not restore his soul, if you are truthful? |
George Sale | cause the same to return into the body, if ye speak truth? |
JM Rodwell | Cause that soul to return? Tell me, if ye speak the truth. |
Asad | can you not cause that [ebbing life] to return - if what you claim is true? |
Khalifa** | why do you not restore (your soul), if you are truthful? |
Hilali/Khan** | Bring back the soul (to its body), if you are truthful? |
QXP Shabbir Ahemd** | Make the departing return, if you are men of truth? (Denying the Fact that Allah alone is the Giver of life and death, and man owes his abilities, limited or abundant, to Him). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:86]< >[56:88] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 87 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|