Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [56:91]< >[56:93] Next
1.
[56:92]
Waamma in kana mina almukaththibeenaalddalleena وأما إن كان من المكذبين الضالين
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Tahir ul Qadri

  اور اگر وہ (مرنے والا) جھٹلانے والے گمراہوں میں سے تھا

Yousuf AliAnd if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,
 Words|

Ahmed Aliاور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے
Ahmed Raza Khanاور اگر جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہو
Shabbir Ahmed اور اگر ہوگا وہ جھٹلانے والے گمراہ لوگوں میں سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے
Mehmood Al Hassanاور جو اگر وہ ہوا جھٹلانے والوں بہکنے والوں میں سے
Abul Ala Maududiاور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہ لوگوں میں سے ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd but/as for if (he) was from the liars/deniers/falsifiers, the misguided.
Yusuf AliAnd if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,
PickthalBut if he is of the rejecters, the erring,
Arberry But if he be of them that cried lies, and went astray,
ShakirAnd if he is one of the rejecters, the erring ones,
SarwarIf it is of those who have rejected the Truth and have gone astray,
H/K/SaheehBut if he was of the deniers [who were] astray,
MalikAnd if he is one of the mistaken rejecters,[92]
Maulana Ali**And if he is one of the rejectors, the erring ones,
Free MindsBut if he is one of the deniers, the strayers.
Qaribullah But, if he is of those who belied, and went astray,
George SaleOr whether he be of those who have rejected the true faith, and gone astray,
JM RodwellBut for him who shall be of those who treat the prophets as deceivers, And of the erring,
AsadBut if one happens to be of those who are wont to call the truth a lie, and [thus] go astray,
Khalifa**But if he is one of the disbelievers, the strayers -
Hilali/Khan**But if he (the dying person) be of the denying (of the Resurrection), the erring (away from the Right Path of Islamic Monotheism),
QXP Shabbir Ahemd**But if he is of the rejecters, the straying,
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [56:91]< >[56:93] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.137.187.233
-3.137.187.2