1. [73:5] | Inna sanulqee AAalayka qawlan thaqeelan
| إنا سنلقي عليك قولا ثقيلا إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا |
---|
Tahir ul Qadri | ہم عنقریب آپ پر ایک بھاری فرمان نازل کریں گے |
Yousuf Ali | Soon shall We send down to thee a weighty Message.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | ہم عنقریب آپ پر ایک بھاری بات کا (بوجھ) ڈالنے والے ہیں |
Ahmed Raza Khan | بیشک عنقریب ہم تم پر ایک بھاری بات ڈالیں گے |
Shabbir Ahmed | یقینا ہم نازل کرنے والے ہیں تم پر ایک بھاری کلام۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہم عنقریب تم پر ایک بھاری فرمان نازل کریں گے |
Mehmood Al Hassan | ہم ڈالنے والے ہیں تجھ پر ایک بات وزن دار |
Abul Ala Maududi | ہم تم پر ایک بھاری کلام نازل کرنے والے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That We, We will throw (a) heavy saying/word/declaration on you. |
Yusuf Ali | Soon shall We send down to thee a weighty Message. |
Pickthal | For we shall charge thee with a word of weight. |
Arberry | Behold, We shall cast upon thee a weighty word; |
Shakir | Surely We will make to light upon you a weighty Word. |
Sarwar | We are about to reveal to you a mighty word. |
H/K/Saheeh | Indeed, We will cast upon you a heavy word. |
Malik | Soon We are going to send you a weighty message.[5] |
Maulana Ali** | Surely We shall charge thee with a weighty word. |
Free Minds | We will place upon you a saying which is heavy. |
Qaribullah | We are about to cast upon you a weighty Word. |
George Sale | For We will lay on thee a weighty word. |
JM Rodwell | For we shall devolve on thee weighty words. |
Asad | Behold, We shall bestow upon thee a weighty message - |
Khalifa** | We will give you a heavy message. |
Hilali/Khan** | Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.). |
QXP Shabbir Ahemd** | Behold, We are charging you with a substantial Declaration (a Lofty Mission). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [73:4]< >[73:6] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 73 - Al-Muzzammil | Showing verse 5 of 20 in chapter 73 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|