1. [79:30] | Waal-arda baAAda thalikadahaha
| والأرض بعد ذلك دحاها وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | اور اُسی نے زمین کو اِس (ستارے: سورج کے وجود میں آجانے) کے بعد (اِس سے) الگ کر کے زور سے پھینک دیا (اور اِسے قابلِ رہائش بنانے کے لئے بچھا دیا) |
Yousuf Ali | And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور اس کے بعد زمین کو بچھا دیا |
Ahmed Raza Khan | اور اس کے بعد زمین پھیلائی |
Shabbir Ahmed | اور زمین کو بعد ازاں ہموار کیا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اس کے بعد زمین کو پھیلا دیا |
Mehmood Al Hassan | اور زمین کو اُسکے پیچھے صاف بچھا دیا |
Abul Ala Maududi | اِس کے بعد زمین کو اس نے بچھایا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And the earth/Planet Earth after that He blew and stretched/spread it. |
Yusuf Ali | And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse); |
Pickthal | And after that He spread the earth, |
Arberry | and the earth-after that He spread it out, |
Shakir | And the earth, He expanded it after that. |
Sarwar | After this, He spread out the earth, |
H/K/Saheeh | And after that He spread the earth. |
Malik | After that He spread out the earth,[30] |
Maulana Ali** | And the earth, He cast it after that. |
Free Minds | And the land after that He spread out. |
Qaribullah | And the earth He extended after that; |
George Sale | After this, He stretched out the earth, |
JM Rodwell | And afterwards stretched forth the earth,- |
Asad | And after that, the earth: wide has He spread its expanse, |
Khalifa** | He made the earth egg-shaped. |
Hilali/Khan** | And after that He spread the earth; |
QXP Shabbir Ahemd** | And after that He made the earth shoot out from the Cosmic Nebula and made it spread out egg-shaped. ('Dahaha' entails all the meanings rendered (21:30), (41:11)). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [79:29]< >[79:31] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 79 - An-Nazi'at | Showing verse 30 of 46 in chapter 79 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|