Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:54]< >[16:56] Next
1.
[16:55]
Liyakfuroo bima ataynahumfatamattaAAoo fasawfa taAAlamoona ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون
لِيَكْفُرُواْ بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Tahir ul Qadri

  (یہ کفر و شرک اس لئے) تاکہ وہ ان (نعمتوں) کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کر رکھی ہیں، پس (اے مشرکو! چند روزہ) فائدہ اٹھا لو پھر تم عنقریب (اپنے انجام کو) جان لو گے

Yousuf Ali(As if) to show their ingratitude for the favours we have bestowed on them! then enjoy (your brief day): but soon will ye know (your folly)!
 Words|

Ahmed Aliتاکہ جو نعمتیں ہم نےانہیں دی تھیں ان کی ناشکری کریں خیر نفع اٹھالو آ گے چل کر معلوم کر لو گے
Ahmed Raza Khanکہ ہماری دی ہوئی نعمتوں کی ناشکری کریں، تو کچھ برت لو (۱۱۱) کہ عنقریب جان جاؤ گے،
Shabbir Ahmed تاکہ ناشکری کریں اُن نعمتوں کی جو ہم نے اُنہیں عطا کی تھیں سو عیش کرلو۔ عنقریب تمہیں معلوم ہوجائے گا۔
Fateh Muhammad Jalandharyتاکہ جو (نعمتیں) ہم نے ان کو عطا فرمائی ہیں ان کی ناشکری کریں تو (مشرکو) دنیا میں فائدے اٹھالو۔ عنقریب تم کو (اس کا انجام) معلوم ہوجائے گا
Mehmood Al Hassanتاکہ منکر ہو جائیں اس چیز سے جو کہ ہم نے انکو دی ہے سو مزے اڑا لو آخر معلوم کر لو گے
Abul Ala Maududiتاکہ اللہ کے احسان کی ناشکری کرے اچھا، مزے کر لو، عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralTo disbelieve with what We gave/brought them, so live long/enjoy, so you will/shall know.
Yusuf Ali(As if) to show their ingratitude for the favours we have bestowed on them! then enjoy (your brief day): but soon will ye know (your folly)!
PickthalSo as to deny that which We have given them. Then enjoy life (while ye may), for ye will come to know.
Arberry that they may show unthankfulness for that We have given them. So take your joy; certainly you will soon know!
ShakirSo that they be ungrateful for what We have given them; then enjoy yourselves; for soon will you know
SarwarIn the end you will reject Our bounties. Enjoy yourselves; you will soon know (the consequences of your deeds).
H/K/SaheehSo they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.
Malikas if to show their ingratitude for the favors that We bestow on them! Enjoy yourselves; soon you will come to know the consequences. [55]
Maulana Ali**So as to deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for soon will you know.
Free MindsSo they reject what We have given them. Enjoy, for you will come to know.
Qaribullah that they may show ingratitude for what We gave them. So, take your pleasure, you shall soon know.
George Saleto shew their ingratitude for the favours We have bestowed on them. Delight your selves in the enjoyments of this life: But hereafter shall ye know that ye cannot escape the divine vengeance.
JM RodwellTo prove how thankless are they for our gifts! Enjoy yourselves then: but in the end ye shall know the truth.
Asad[as if] to prove their ingratitude for all that We have granted them! Enjoy, then, your [brief] life: but in time you will come to know [the truth]!
Khalifa**Let them disbelieve in what we have given them. Go ahead and enjoy temporarily; you will surely find out.
Hilali/Khan**So (as a result of that ) they deny (with ungratefulness) that (Allahs Favours) which We have bestowed on them! Then enjoy yourselves (your short stay), but you will come to know (with regrets).
QXP Shabbir Ahemd**As if to show their ingratitude to what We have given them. Enjoy yourselves while you may. Soon the reality will dawn upon you.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [16:54]< >[16:56] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.138.200.66
-3.138.200.6