Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:12]< >[19:14] Next
1.
[19:13]
Wahananan min ladunnawazakatan wakana taqiyyan وحنانا من لدنا وزكاة وكان تقيا
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا
Tahir ul Qadri

  اور اپنے لطفِ خاص سے (انہیں) درد و گداز اور پاکیزگی و طہارت (سے بھی نوازا تھا)، اور وہ بڑے پرہیزگار تھے

Yousuf AliAnd piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout,
 Words|

Ahmed Aliاور اسے اپنے ہاں سے رحم دلی او رپاکیز گی عنایت کی اور وہ پرہیز گار تھا
Ahmed Raza Khanاور اپنی طرف سے مہربانی اور ستھرائی اور کمال ڈر والا تھا
Shabbir Ahmed اور نرم دلی عطا کی تھی اپنی جنابِ خاص سے اور پاکیزگی بھی۔ اور تھا وہ پرہیزگار۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اپنے پاس شفقت اور پاکیزگی دی تھی۔ اور پرہیزگار تھے
Mehmood Al Hassanاور شوق دیا اپنی طرف سے اورستھرائی اور تھا پرہیز گار
Abul Ala Maududiاور اپنی طرف سے اس کو نرم دلی اور پاکیزگی عطا کی اور وہ بڑا پرہیزگار
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd compassion/kindness from at Us, and purification/correction and he was fearing and obeying.
Yusuf AliAnd piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout,
PickthalAnd compassion from Our presence, and purity; and he was devout,
Arberry and a tenderness from Us, and purity; and he was godfearing,
ShakirAnd tenderness from Us and purity, and he was one who guarded (against evil),
SarwarWe gave him compassion and purity. He was a pious human being,
H/K/SaheehAnd affection from Us and purity, and he was fearing of Allah
Malikand also granted him kindness and purity by Our grace, and he grew up a pious man;[13]
Maulana Ali**And kind-heartedness from Us and purity. And he was dutiful,
Free MindsAnd he had kindness from Us and purity, and he was ever righteous.
Qaribullah and tenderness from Us and purity, and he was cautious;
George Saleand mercy from us, and purity of life; and he was a devout person,
JM RodwellAnd mercifulness from Ourself, and purity; and pious was he, a
Asadas well as, by Our grace, [the gift of] compassion" and purity; and he was [always] conscious of Us
Khalifa**And (we endowed him with) kindness from us and purity, for he was righteous.
Hilali/Khan**And (made him) sympathetic to men as a mercy (or a grant) from Us, and pure from sins (i.e. Yahya (John)) and he was righteous,
QXP Shabbir Ahemd**We gave him compassion and a spotless character. And he lived an upright life.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [19:12]< >[19:14] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.142.197.198
-3.142.197.1