1. [26:101] | Wala sadeeqin hameemin
| ولا صديق حميم وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اور نہ کوئی گرم جوش دوست ہے |
Yousuf Ali | "'Nor a single friend to feel (for us).
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور نہ کوئی مخلص دوست ہے |
Ahmed Raza Khan | اور نہ کوئی غم خوار دوست |
Shabbir Ahmed | اور نہ کوئی جگری دوست۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور نہ گرم جوش دوست |
Mehmood Al Hassan | اور نہ کوئی دوست محبت کرنے والا |
Abul Ala Maududi | اور نہ کوئی جگری دوست |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And nor a concerned friend. |
Yusuf Ali | "'Nor a single friend to feel (for us). |
Pickthal | Nor any loving friend. |
Arberry | no loyal friend. |
Shakir | Nor a true friend; |
Sarwar | nor a loving friend. |
H/K/Saheeh | And not a devoted friend. |
Malik | and no loving friends.[101] |
Maulana Ali** | Nor a true friend. |
Free Minds | "Nor a close friend." |
Qaribullah | no caring friend. |
George Sale | nor any friend who careth for us. |
JM Rodwell | Nor friend who careth for us. |
Asad | nor any loving friend. |
Khalifa** | "Nor a single close friend. |
Hilali/Khan** | Nor a close friend (to help us). |
QXP Shabbir Ahemd** | Nor a close friend. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [26:100]< >[26:102] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shu'araa | Showing verse 101 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|