1. [43:2] | Waalkitabi almubeeni
| والكتاب المبين وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ |
---|
Tahir ul Qadri | قسم ہے روشن کتاب کی |
Yousuf Ali | By the Book that makes things clear,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | روشن کتاب کی قسم ہے |
Ahmed Raza Khan | روشن کتاب کی قسم |
Shabbir Ahmed | قسم ہے کتاب کی جو (ہر بات) کھول کر بیان کرنے والی ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کتاب روشن کی قسم |
Mehmood Al Hassan | قسم ہے اس کتاب واضح کی |
Abul Ala Maududi | قسم ہے اِس واضح کتاب کی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And The Book , the clear/evident. |
Yusuf Ali | By the Book that makes things clear,- |
Pickthal | By the Scripture which maketh plain, |
Arberry | By the Clear Book, |
Shakir | I swear by the Book that makes things clear: |
Sarwar | I swear by the illustrious Book. |
H/K/Saheeh | By the clear Book, |
Malik | By the Glorious Book.[2] |
Maulana Ali** | By the Book that makes manifest! |
Free Minds | And the evident Scripture. |
Qaribullah | By the Clear Book |
George Sale | By the perspicuous book; |
JM Rodwell | By the Luminous Book! |
Asad | CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth: [Regarding this rendering of the term mubin, see note on 12:1.] |
Khalifa** | And the enlightening scripture. |
Hilali/Khan** | By the manifest Book (that makes things clear, i.e. this Quran). |
QXP Shabbir Ahemd** | Witness to itself is this Scripture that is clear in itself and shows the Truth clearly. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [43:1]< >[43:3] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf | Showing verse 2 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|