1. [56:40] | Wathullatun mina al-akhireena
| وثلة من الآخرين وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (ان میں) پچھلے لوگوں میں سے (بھی) بڑی ہی جماعت ہوگی |
Yousuf Ali | And a (goodly) number from those of later times.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور بہت سے پچھلوں میں سے |
Ahmed Raza Khan | اور پچھلوں میں سے ایک گروہ |
Shabbir Ahmed | اور بہت ہوں گے پچھلوں میں سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور بہت سے پچھلوں میں سے |
Mehmood Al Hassan | اور انبوہ ہے پچھلوں میں سے |
Abul Ala Maududi | اور پچھلوں میں سے بھی بہت |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And a group from the others/lasts . |
Yusuf Ali | And a (goodly) number from those of later times. |
Pickthal | And a multitude of those of later time. |
Arberry | and a throng of the later folk. |
Shakir | And a numerous company from among the last. |
Sarwar | and many from the later generations. |
H/K/Saheeh | And a company of the later peoples. |
Malik | and many from the later generations.[40] |
Maulana Ali** | And a multitude from among those of later times. |
Free Minds | And many from the later generations. |
Qaribullah | and a multitude of the later people. |
George Sale | and many of the latter. |
JM Rodwell | And a crowd of the latter generations. |
Asad | and a good many of later times. [In contrast with "the foremost", who have always been "drawn close unto God" - and of whom there are less and less as time goes on (see note on verse 14 above) - there will always be many of those who attain to righteousness after initial stumbling and sinning (see note on verse 27 above.).] |
Khalifa** | Many from the later generations. |
Hilali/Khan** | And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later times (generations). |
QXP Shabbir Ahemd** | And a good many of those who trailed after them. (56:13-14). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:39]< >[56:41] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 40 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|