1. [56:84] | Waantum heena-ithin tanthuroona
| وأنتم حينئذ تنظرون وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور تم اس وقت دیکھتے ہی رہ جاتے ہو |
Yousuf Ali | And ye the while (sit) looking on,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اورتم اس وقت دیکھا کرتے ہو |
Ahmed Raza Khan | اور تم اس وقت دیکھ رہے ہو |
Shabbir Ahmed | اور تم اس وقت دیکھ رہے ہوتے ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم اس وقت کی (حالت کو) دیکھا کرتے ہو |
Mehmood Al Hassan | اور تم اُس وقت دیکھ رہے ہو |
Abul Ala Maududi | اور تم آنکھوں سے دیکھ رہے ہوتے ہو کہ وہ مر رہا ہے، |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And you are at that time looking/watching . |
Yusuf Ali | And ye the while (sit) looking on,- |
Pickthal | And ye are at that moment looking |
Arberry | and that hour you are watching |
Shakir | And you at that time look on-- |
Sarwar | right before your very eyes?. |
H/K/Saheeh | And you are at that time looking on |
Malik | while you are helplessly watching[84] |
Maulana Ali** | And you at that time look on -- |
Free Minds | And at that moment you look around. |
Qaribullah | and you are watching at that time |
George Sale | and ye at the same time are looking on; |
JM Rodwell | And when ye are gazing at him, |
Asad | the while you are [helplessly] looking on - |
Khalifa** | you will then look around. |
Hilali/Khan** | And you at the moment are looking on, |
QXP Shabbir Ahemd** | And as you look on, |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:83]< >[56:85] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 84 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|