Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [70:13]< >[70:15] Next
1.
[70:14]
Waman fee al-ardi jameeAAan thummayunjeehi ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
Tahir ul Qadri

  اور جتنے لوگ بھی زمین میں ہیں، سب کے سب (اپنی ذات کے لئے بدلہ کر دے)، پھر یہ (فدیہ) اُسے (اللہ کے عذاب سے) بچا لے

Yousuf AliAnd all, all that is on earth,- so it could deliver him:
 Words|

Ahmed Aliاوران سب کو جو زمین میں ہیں پھر اپنے آپ کو بچا لے
Ahmed Raza Khanاور جتنے زمین میں ہیں سب پھر یہ بدلہ دنیا اسے بچالے،
Shabbir Ahmed اور ان کو جو زمین میں ہیں سب کو اور اس طرح نجات دلادے یہ اپنے آپ کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جتنے آدمی زمین میں ہیں (غرض) سب (کچھ دے دے) اور اپنے تئیں عذاب سے چھڑا لے
Mehmood Al Hassanاور جتنے زمین پر ہیں سب کو پھر اپنے آپ کو بچا لے
Abul Ala Maududiاور روئے زمین کے سب لوگوں کو فدیہ میں دیدے اور یہ تدبیر اُسے نجات دلا دے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd whom (is) in the earth/Planet Earth all/all together, then (He) saves/rescues him.
Yusuf AliAnd all, all that is on earth,- so it could deliver him:
PickthalAnd all that are in the earth, if then it might deliver him.
Arberry and whosoever is in the earth, all together, so that then it might deliver him.
ShakirAnd all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.
Sarwarand all those on earth.
H/K/SaheehAnd whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
Malikand all that is in the earth, in ransom to save himself.[14]
Maulana Ali**And all that are in the earth -- then deliver him --
Free MindsAnd all who are on Earth, so that he can be saved!
Qaribullah and whosoever is in the earth, altogether, so that it might save him.
George Saleand all who are in the earth; and that this might deliver him:
JM RodwellAnd of all who are on the earth that then it might deliver him.
Asadand of whoever [else] lives on earth, all of them - so that he could but save himself.
Khalifa**Even all the people on earth, if it would save him.
Hilali/Khan**And all that are in the earth, so that it might save him .
QXP Shabbir Ahemd**And all who lived on earth - all of them if then it might save him.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [70:13]< >[70:15] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 52.14.126.74
-52.14.126.7