1. [75:18] | Fa-itha qara/nahu faittabiAAqur-anahu
| فإذا قرأناه فاتبع قرآنه فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر جب ہم اسے (زبانِ جبریل سے) پڑھ چکیں تو آپ اس پڑھے ہوئے کی پیروی کیا کریں |
Yousuf Ali | But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر جب ہم ا سکی قرأت کر چکیں تو اس کی قرأت کا اتباع کیجیئے |
Ahmed Raza Khan | تو جب ہم اسے پڑھ چکیں اس وقت اس پڑھے ہوئے کی اتباع کرو |
Shabbir Ahmed | لہٰذا جب ہم اسے پڑھ رہے ہوں تو غور سے سنتے رہو اس کی قرائت کو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جب ہم وحی پڑھا کریں تو تم (اس کو سنا کرو اور) پھر اسی طرح پڑھا کرو |
Mehmood Al Hassan | پھر جب ہم پڑھنے لگیں فرشتہ کی زبانی تو ساتھ رہ اُسکے پڑھنے کے |
Abul Ala Maududi | لہٰذا جب ہم اِسے پڑھ رہے ہوں اُس وقت تم اِس کی قرات کو غور سے سنتے رہو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So when/if We read it, so follow its reading/recitation . |
Yusuf Ali | But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated): |
Pickthal | And when We read it, follow thou the reading; |
Arberry | So, when We recite it, follow thou its recitation. |
Shakir | Therefore when We have recited it, follow its recitation. |
Sarwar | When We recite it, follow its recitation (by Us). |
H/K/Saheeh | So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation. |
Malik | and when it is recited, to make you follow it,[18] |
Maulana Ali** | So when We recite it, follow its recitation. |
Free Minds | So when We relate it, you shall follow its revelation. |
Qaribullah | When We recite it, follow its recitation. |
George Sale | But when We shall have read the same unto thee by the tongue of the angel, do thou follow the reading thereof: |
JM Rodwell | But when we have recited it, then follow thou the recital, |
Asad | Thus, when We recite it, follow thou its wording [with all thy mind]: |
Khalifa** | Once we recite it, you shall follow such a Quran. |
Hilali/Khan** | And when We have recited it to you (O Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)), then follow you its (the Qurans) recital. |
QXP Shabbir Ahemd** | Thus, when We read it, follow you the reading. (Allah has revealed the Qur'an, and bestowed upon us the faculty of understanding, hence, "When We read it.") |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [75:17]< >[75:19] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 75 - Al-Qiyamat | Showing verse 18 of 40 in chapter 75 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|