1. [77:48] | Wa-itha qeela lahumu irkaAAoo layarkaAAoona
| وإذا قيل لهم اركعوا لا يركعون وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ تم (اﷲ کے حضور) جھکو تو وہ نہیں جھکتے |
Yousuf Ali | And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اورجب ان سے کہا جاتا تھا کہ رکوع کرو تورکوع نہ کرتے تھے |
Ahmed Raza Khan | اور جب ان سے کہا جائے کہ نماز پڑھو تو نہیں پڑھتے، |
Shabbir Ahmed | اور جب کہا جاتا ہے ان سے کہ جھکو (اللہ کے آگے) تو نہیں جھکتے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (خدا کے آگے) جھکو تو جھکتے نہیں |
Mehmood Al Hassan | اور جب کہیے اُن کو کہ جھک جاؤ نہیں جھکتے |
Abul Ala Maududi | جب اِن سے کہا جاتا ہے کہ (اللہ کے آگے) جھکو تو نہیں جھکتے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And when/if (it) was said to them: "Bow ." They do not bow . |
Yusuf Ali | And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so. |
Pickthal | When it is said unto them: Bow down, they bow not down! |
Arberry | When it is said to them, 'Prostrate yourselves!' they prostrate not. |
Shakir | And where it is said to them: Bow down, they do not bow down. |
Sarwar | When they are told to say their prayers, they do not bow down (in prayer). |
H/K/Saheeh | And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow. |
Malik | When they are asked to bow down before Allah, they do not bow down.[48] |
Maulana Ali** | And when it is said to them, Bow down, they bow not down. |
Free Minds | And when they are told to kneel, they do not kneel. |
Qaribullah | When it is said to them: 'Bow yourselves, ' they do not bow. |
George Sale | And when it is said unto them, bow down; they do not bow down. |
JM Rodwell | For when it is said to them, bend the knee, they bend it not. |
Asad | and when they are told, "Bow down [before God]", do not bow down: |
Khalifa** | When they are told, "Bow down," they do not bow down. |
Hilali/Khan** | And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers) . |
QXP Shabbir Ahemd** | And now when they are told, "Bow down", they bow not down! (They do not submit to Divine Commands). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [77:47]< >[77:49] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 77 - Al-Mursalat | Showing verse 48 of 50 in chapter 77 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|