1. [89:15] | Faamma al-insanu itha maibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbeeakramani
| فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ |
---|
Tahir ul Qadri | مگر انسان (ایسا ہے) کہ جب اس کا رب اسے (راحت و آسائش دے کر) آزماتا ہے اور اسے عزت سے نوازتا ہے اور اسے نعمتیں بخشتا ہے تو وہ کہتا ہے: میرے رب نے مجھ پر کرم فرمایا |
Yousuf Ali | Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | لیکن انسان تو ایسا ہے کہ جب اسے اس کا رب آزماتا ہے پھر اسے عزت اور نعمت دیتا ہے تو کہتا ہے کہ میرے رب نے مجھے عزت بخشی ہے |
Ahmed Raza Khan | لیکن آدمی تو جب اسے اس کا رب آزمائے کہ اس کو جاہ اور نعمت دے، جب تو کہتا ہے میرے رب نے مجھے عزت دی، |
Shabbir Ahmed | لیکن انسان (کا حال یہ ہے) کہ جب بھی آزماتا ہے اس کو رب اس کا سو عزت بخشتا ہے اس کو اور نعمتیں دیتا ہے اس کو تو وہ کہتا ہے کہ میرے رب نے بہت عزّت بخشی ہے مجھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | مگر انسان (عجیب مخلوق ہے کہ) جب اس کا پروردگار اس کو آزماتا ہے تو اسے عزت دیتا اور نعمت بخشتا ہے۔ تو کہتا ہے کہ (آہا) میرے پروردگار نے مجھے عزت بخشی |
Mehmood Al Hassan | سو آدمی جو ہے جب جانچے اُسکو رب اُس کا پھر اُس کو عزت دے اور اُسکو نعمت دے تو کہے میرے رب نے مجھ کو عزت دی |
Abul Ala Maududi | مگر انسان کا حال یہ ہے کہ اس کا رب جب اُس کو آزمائش میں ڈالتا ہے اور اُسے عزت اور نعمت دیتا ہے تو وہ کہتا ہے کہ میرے رب نے مجھے عزت دار بنا دیا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So but the human/mankind when as long as his Lord tested him, so he honoured him and He blessed/comforted and eased him , so he says: "My Lord honored me." |
Yusuf Ali | Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me." |
Pickthal | As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me. |
Arberry | As for man, whenever his Lord tries him, and honours him, and blesses him, then he says, 'My Lord has honoured me.' |
Shakir | And as for man, when his Lord tries him, then treats him with honor and makes him lead an easy life, he says: My Lord honors me. |
Sarwar | As for the human being, when his Lord tests him, honors him, and grants him bounty, he says, "God has honored me". |
H/K/Saheeh | And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me." |
Malik | As for man, when his Lord tries him through giving him honor and blessings, he says: "My Lord is bountiful to me."[15] |
Maulana Ali** | As for man, when his Lord tries him, then gives him honour and favours him, he says: My Lord honours me. |
Free Minds | As for man, if his Lord tests him and grants him much, then he says: "My Lord has blessed me!" |
Qaribullah | As for man, when his Lord tests him by honoring him and favoring him, he says: 'My Lord, has honored me. ' |
George Sale | Moreover man, when his Lord trieth him by prosperity, and honoureth him, and is bounteous unto him, saith, my Lord honoureth me: |
JM Rodwell | As to man, when his Lord trieth him and honoureth him and is bounteous to him, Then saith he, "My Lord honoureth me:" |
Asad | BUT AS FOR man, whenever his Sustainer tries him by His generosity and by letting him enjoy a life of ease, he says, "My Sustainer has been [justly] generous towards me"; |
Khalifa** | When the human being is tested by his Lord, through blessings and joy, he says, "My Lord is generous towards me." |
Hilali/Khan** | As for man, when his Lord tries him by giving him honour and gifts, then he says (puffed up): "My Lord has honoured me." |
QXP Shabbir Ahemd** | But as for man, whenever his Lord lets his life take a turn by giving him honor and Bliss, he says, "My Lord has honored me." (Honor or disgrace are subject to Divine Laws, and are not random phenomena). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [89:14]< >[89:16] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 89 - Al-Fajr | Showing verse 15 of 30 in chapter 89 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|