1. [89:8] | Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi
| التي لم يخلق مثلها في البلاد الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ |
---|
Tahir ul Qadri | جن کا مثل (دنیا کے) ملکوں میں (کوئی بھی) پیدا نہیں کیا گیا |
Yousuf Ali | The like of which were not produced in (all) the land?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کہ ان جیسا شہرو ں میں پیدا نہیں کیا گیا |
Ahmed Raza Khan | کہ اس جیسا شہروں میں پیدا نہ ہوا |
Shabbir Ahmed | وہ کہ نہیں پیدا کی گئی اس کی مثل (کوئی قوم) ملکوں میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہ تمام ملک میں ایسے پیدا نہیں ہوئے تھے |
Mehmood Al Hassan | کہ بنی نہیں ویسی سارے شہروں میں |
Abul Ala Maududi | جن کے مانند کوئی قوم دنیا کے ملکوں میں پیدا نہیں کی گئی تھی؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Which was not created similar/equal to it in the countries/cities ? |
Yusuf Ali | The like of which were not produced in (all) the land? |
Pickthal | The like of which was not created in the lands; |
Arberry | the like of which was never created in the land, |
Shakir | The like of which were not created in the (other) cities; |
Sarwar | whose like has never been created in any other land. |
H/K/Saheeh | The likes of whom had never been created in the land? |
Malik | the like of which had never been built in other cities.[8] |
Maulana Ali** | The like of which were not created in the land; |
Free Minds | The one which was like no other in the land? |
Qaribullah | the like of which was never created in the countries? |
George Sale | the like whereof hath not been erected in the land; |
JM Rodwell | Whose like have not been reared in these lands! |
Asad | the like of whom has never been reared in all the land? - |
Khalifa** | There was nothing like it anywhere. |
Hilali/Khan** | The like of which were not created in the land? |
QXP Shabbir Ahemd** | The like of which (the towers and castles) were never built in other cities. (26:128-134). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [89:7]< >[89:9] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 89 - Al-Fajr | Showing verse 8 of 30 in chapter 89 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|