1. [66:2] | Qad farada Allahu lakum tahillataaymanikum waAllahu mawlakum wahuwaalAAaleemu alhakeemu
| قد فرض الله لكم تحلة أيمانكم والله مولاكم وهو العليم الحكيم قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ وَاللَّهُ مَوْلَاكُمْ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ |
---|
Tahir ul Qadri | (اے مومنو!) بیشک اللہ نے تمہارے لئے تمہاری قَسموں کا (کفارہ دے کر) کھول ڈالنا مقرر فرما دیا ہے۔ اور اللہ تمہارا مددگار و کارساز ہے، اور وہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے |
Yousuf Ali | Allah has already ordained for you, (O men), the dissolution of your oaths (in some cases): and Allah is your Protector, and He is Full of Knowledge and Wisdom.
|
Words | | |
2. [67:1] | Tabaraka allathee biyadihialmulku wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun
| تبارك الذي بيده الملك وهو على كل شيء قدير تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
---|
Tahir ul Qadri | وہ ذات نہایت بابرکت ہے جس کے دستِ (قدرت) میں (تمام جہانوں کی) سلطنت ہے، اور وہ ہر چیز پر پوری طرح قادر ہے |
Yousuf Ali | Blessed be He in Whose hands is Dominion; and He over all things hath Power;-
|
Words | | |
3. [67:2] | Allathee khalaqa almawta waalhayataliyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wahuwa alAAazeezualghafooru
| الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم أيكم أحسن عملا وهو العزيز الغفور الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ |
---|
Tahir ul Qadri | جس نے موت اور زندگی کو (اِس لئے) پیدا فرمایا کہ وہ تمہیں آزمائے کہ تم میں سے کون عمل کے لحاظ سے بہتر ہے، اور وہ غالب ہے بڑا بخشنے والا ہے |
Yousuf Ali | He Who created Death and Life, that He may try which of you is best in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving;-
|
Words | | |
4. [67:4] | Thumma irjiAAi albasara karratayniyanqalib ilayka albasaru khasi-an wahuwa haseerun
| ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسئا وهو حسير ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِأً وَهُوَ حَسِيرٌ |
---|
Tahir ul Qadri | تم پھر نگاہِ (تحقیق) کو بار بار (مختلف زاویوں اور سائنسی طریقوں سے) پھیر کر دیکھو، (ہر بار) نظر تمہاری طرف تھک کر پلٹ آئے گی اور وہ (کوئی بھی نقص تلاش کرنے میں) ناکام ہوگی |
Yousuf Ali | Again turn thy vision a second time: (thy) vision will come back to thee dull and discomfited, in a state worn out.
|
Words | | |
5. [67:14] | Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefualkhabeeru
| ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ |
---|
Tahir ul Qadri | بھلا وہ نہیں جانتا جس نے پیدا کیا ہے؟ حالانکہ وہ بڑا باریک بین (ہر چیز سے) خبردار ہے |
Yousuf Ali | Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them).
|
Words | | |
6. [68:7] | Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dallaAAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
| إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | بے شک آپ کا رب اس شخص کو (بھی) خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بھٹک گیا ہے، اور وہ ان کو (بھی) خوب جانتا ہے جو ہدایت یافتہ ہیں |
Yousuf Ali | Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.
|
Words | | |
7. [68:48] | Faisbir lihukmi rabbikawala takun kasahibi alhooti ith nadawahuwa makthoomun
| فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ |
---|
Tahir ul Qadri | پس آپ اپنے رب کے حکم کے انتظار میں صبر فرمائیے اور مچھلی والے (پیغمبر یونس علیہ السلام) کی طرح (دل گرفتہ) نہ ہوں، جب انہوں نے (اللہ کو) پکارا اس حال میں کہ وہ (اپنی قوم پر) غم و غصہ سے بھرے ہوئے تھے |
Yousuf Ali | So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony.
|
Words | | |
8. [68:49] | Lawla an tadarakahu niAAmatunmin rabbihi lanubitha bialAAara-i wahuwa mathmoomun
| لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اگر ان کے رب کی رحمت و نعمت ان کی دستگیری نہ کرتی تو وہ ضرور چٹیل میدان میں پھینک دئیے جاتے اور وہ ملامت زدہ ہوتے (مگر اللہ نے انہیں ا س سے محفوط رکھا) |
Yousuf Ali | Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace.
|
Words | | |
9. [80:9] | Wahuwa yakhsha
| وهو يخشى وَهُوَ يَخْشَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہ (اپنے رب سے) ڈرتا بھی ہے |
Yousuf Ali | And with fear (in his heart),
|
Words | | |
10. [85:14] | Wahuwa alghafooru alwadoodu
| وهو الغفور الودود وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہ بڑا بخشنے والا بہت محبت فرمانے والا ہے |
Yousuf Ali | And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
|
Words | | |
Verse(s): 1 31 61 91 121 151 | Surah : - | Showing verses 151 to 160 of 160 for word وهو |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|