1. [78:35] | ERROR
| لا يسمعون فيها لغوا ولا كذابا لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا |
---|
Tahir ul Qadri | وہاں یہ (لوگ) نہ کوئی بے ہودہ بات سنیں گے اور نہ (ایک دوسرے کو) جھٹلانا (ہوگا) |
Yousuf Ali | No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-
|
Words | | |
2. [79:21] | Fakaththaba waAAasa
| فكذب وعصى فَكَذَّبَ وَعَصَى |
---|
Tahir ul Qadri | تو اس نے جھٹلا دیا اور نافرمانی کی |
Yousuf Ali | But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
|
Words | | |
3. [82:9] | Kalla bal tukaththiboona bialddeeni
| كلا بل تكذبون بالدين كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ |
---|
Tahir ul Qadri | حقیقت تو یہ ہے (اور) تم اِس کے برعکس روزِ جزا کو جھٹلاتے ہو |
Yousuf Ali | Day! nit ye do reject Right and Judgment!
|
Words | | |
4. [83:10] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے تباہی ہوگی |
Yousuf Ali | Woe, that Day, to those that deny-
|
Words | | |
5. [83:11] | Allatheena yukaththiboonabiyawmi alddeeni
| الذين يكذبون بيوم الدين الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ |
---|
Tahir ul Qadri | جو لوگ روزِ جزا کو جھٹلاتے ہیں |
Yousuf Ali | Those that deny the Day of Judgment.
|
Words | | |
6. [83:12] | Wama yukaththibu bihi illakullu muAAtadin atheemin
| وما يكذب به إلا كل معتد أثيم وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اسے کوئی نہیں جھٹلاتا سوائے ہر اس شخص کے جو سرکش و گنہگار ہے |
Yousuf Ali | And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
|
Words | | |
7. [83:17] | Thumma yuqalu hatha allatheekuntum bihi tukaththiboona
| ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر ان سے کہا جائے گا: یہ وہ (عذابِ جہنم) ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے |
Yousuf Ali | Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!
|
Words | | |
8. [84:22] | Bali allatheena kafaroo yukaththiboona
| بل الذين كفروا يكذبون بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | بلکہ کافر لوگ (اسے مزید) جھٹلا رہے ہیں |
Yousuf Ali | But on the contrary the Unbelievers reject (it).
|
Words | | |
9. [85:19] | Bali allatheena kafaroo fee taktheebin
| بل الذين كفروا في تكذيب بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ |
---|
Tahir ul Qadri | بلکہ ایسے کافر (ہمیشہ حق کو) جھٹلانے میں (ہی کوشاں رہتے) ہیں |
Yousuf Ali | And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
|
Words | | |
10. [91:11] | Kaththabat thamoodu bitaghwaha
| كذبت ثمود بطغواها كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | ثمود نے اپنی سرکشی کے باعث (اپنے پیغمبر صالح علیہ السلام کو) جھٹلایا |
Yousuf Ali | The Thamud (people) rejected (their prophet) through their inordinate wrong-doing,
|
Words | | |
11. [91:14] | Fakaththaboohu faAAaqaroohafadamdama AAalayhim rabbuhum bithanbihim fasawwaha
| فكذبوه فعقروها فدمدم عليهم ربهم بذنبهم فسواها فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | تو انہوں نے اس (رسول) کو جھٹلا دیا، پھر اس (اونٹنی) کی کونچیں کاٹ ڈالیں تو ان کے رب نے ان کے گناہ کی وجہ سے ان پر ہلاکت نازل کر دی، پھر (پوری) بستی کو (تباہ کر کے عذاب میں سب کو) برابر کر دیا |
Yousuf Ali | Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)!
|
Words | | |
12. [92:9] | Wakaththaba bialhusna
| وكذب بالحسنى وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور اس نے (یوں) اچھائی (یعنی دینِ حق اور آخرت) کو جھٹلایا |
Yousuf Ali | And gives the lie to the best,-
|
Words | | |
13. [92:16] | Allathee kaththaba watawalla
| الذي كذب وتولى الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
---|
Tahir ul Qadri | جس نے (دینِ حق کو) جھٹلایا اور (رسول کی اطاعت سے) منہ پھیر لیا |
Yousuf Ali | Who give the lie to Truth and turn their backs.
|
Words | | |
14. [95:7] | Fama yukaththibuka baAAdu bialddeeni
| فما يكذبك بعد بالدين فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر اس کے بعد کون ہے جو آپ کو دین (یا قیامت اور جزا و سزا) کے بارے میں جھٹلاتا ہے |
Yousuf Ali | Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)?
|
Words | | |
15. [96:13] | Araayta in kaththaba watawalla
| أرأيت إن كذب وتولى أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
---|
Tahir ul Qadri | اب بتائیے! اگر اس نے (دینِ حق کو) جھٹلایا ہے اور (آپ سے) منہ پھیر لیا ہے (تو اس کا کیا حشر ہوگا) |
Yousuf Ali | Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
|
Words | | |
16. [96:16] | Nasiyatin kathibatin khati-atin
| ناصية كاذبة خاطئة نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ |
---|
Tahir ul Qadri | وہ پیشانی جو جھوٹی (اور) خطا کار ہے |
Yousuf Ali | A lying, sinful forelock!
|
Words | | |
17. [107:1] | Araayta allathee yukaththibu bialddeeni
| أرأيت الذي يكذب بالدين أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا آپ نے اس شخص کو دیکھا جو دین کو جھٹلاتا ہے |
Yousuf Ali | Seest thou one who denies the Judgment (to come)?
|
Words | | |
Verse(s): 1 31 61 91 121 151 181 211 241 | Surah : - | Showing verses 241 to 257 of 257 for root كذب |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|