Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[52:31]
Qul tarabbasoo fa-innee maAAakum minaalmutarabbiseena قل تربصوا فإني معكم من المتربصين
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
Tahir ul Qadri

  فرما دیجئے: تم (بھی) منتظر رہو اور میں بھی تمہارے ساتھ (تمہاری ہلاکت کا) انتظار کرنے والوں میں ہوں

Yousuf AliSay thou: "Await ye!- I too will wait along with you!"
 Words|قل - Say,| تربصوا - "Wait,| فإني - for indeed I am,| معكم - with you,| من - among| المتربصين - those who wait."|
2.
[52:32]
Am ta/muruhum ahlamuhum bihathaam hum qawmun taghoona أم تأمرهم أحلامهم بهذا أم هم قوم طاغون
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Tahir ul Qadri

  کیا اُن کی عقلیں انہیں یہ (بے عقلی کی باتیں) سُجھاتی ہیں یا وہ سرکش و باغی لوگ ہیں

Yousuf AliIs it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds?
 Words|أم - Or| تأمرهم - command them| أحلامهم - their minds| بهذا - this,| أم - or| هم - they| قوم - (are) a people| طاغون - transgressing?|
3.
[52:33]
Am yaqooloona taqawwalahu bal layu/minoona أم يقولون تقوله بل لا يؤمنون
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Tahir ul Qadri

  یا وہ کہتے ہیں کہ اس (رسول) نے اس (قرآن) کو اَزخود گھڑ لیا ہے، (ایسا نہیں) بلکہ وہ (حق کو) مانتے ہی نہیں ہیں

Yousuf AliOr do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith!
 Words|أم - Or| يقولون - (do) they say,| تقوله - "He has made it up"| بل - Nay,| لا - not| يؤمنون - they believe.|
4.
[52:34]
Falya/too bihadeethin mithlihi in kanoosadiqeena فليأتوا بحديث مثله إن كانوا صادقين
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
Tahir ul Qadri

  پس انہیں چاہئے کہ اِس (قرآن) جیسا کوئی کلام لے آئیں اگر وہ سچے ہیں

Yousuf AliLet them then produce a recital like unto it,- If (it be) they speak the truth!
 Words|فليأتوا - Then let them bring| بحديث - a statement| مثله - like it,| إن - if| كانوا - they are| صادقين - truthful.|
5.
[52:35]
Am khuliqoo min ghayri shay-in am humu alkhaliqoona أم خلقوا من غير شيء أم هم الخالقون
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
Tahir ul Qadri

  کیا وہ کسی شے کے بغیر ہی پیدا کر دیئے گئے ہیں یا وہ خود ہی خالق ہیں

Yousuf AliWere they created of nothing, or were they themselves the creators?
 Words|أم - Or| خلقوا - they were created| من - of| غير - nothing,| شيء - nothing,| أم - or| هم - (are) they| الخالقون - the creators?|
6.
[52:36]
Am khalaqoo alssamawatiwaal-arda bal la yooqinoona أم خلقوا السماوات والأرض بل لا يوقنون
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Tahir ul Qadri

  یا انہوں نے ہی آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے، (ایسا نہیں) بلکہ وہ (حق بات پر) یقین ہی نہیں رکھتے

Yousuf AliOr did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.
 Words|أم - Or| خلقوا - (did) they create| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth?| بل - Nay,| لا - not| يوقنون - they are certain.|
7.
[52:37]
Am AAindahum khaza-inu rabbika amhumu almusaytiroona أم عندهم خزائن ربك أم هم المصيطرون
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
Tahir ul Qadri

  یا اُن کے پاس آپ کے رب کے خزانے ہیں یا وہ اُن پر نگران (اور) داروغے ہیں

Yousuf AliOr are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers (of affairs)?
 Words|أم - Or| عندهم - with them| خزائن - (are the) treasures| ربك - (of) your Lord| أم - or| هم - (are) they| المصيطرون - the controllers?|
8.
[52:38]
Am lahum sullamun yastamiAAoona feehifalya/ti mustamiAAuhum bisultanin mubeenin أم لهم سلم يستمعون فيه فليأت مستمعهم بسلطان مبين
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Tahir ul Qadri

  یا اُن کے پاس کوئی سیڑھی ہے (جس پر چڑھ کر) وہ اُس (آسمان) میں کان لگا کر باتیں سن لیتے ہیں؟ سو جو اُن میں سے سننے والا ہے اُسے چاہئے کہ روشن دلیل لائے

Yousuf AliOr have they a ladder, by which they can (climb up to heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof.
 Words|أم - Or| لهم - for them| سلم - (is) a stairway,| يستمعون - they listen| فيه - therewith?| فليأت - Then let bring,| مستمعهم - their listener,| بسلطان - an authority| مبين - clear.|
9.
[52:39]
Am lahu albanatu walakumu albanoona أم له البنات ولكم البنون
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
Tahir ul Qadri

  کیا اس (خدا) کے لئے بیٹیاں ہیں اور تمہارے لئے بیٹے ہیں

Yousuf AliOr has He only daughters and ye have sons?
 Words|أم - Or| له - for Him| البنات - (are) daughters| ولكم - while for you| البنون - (are) sons?|
10.
[52:40]
Am tas-aluhum ajran fahum min maghraminmuthqaloona أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Tahir ul Qadri

  کیا آپ اُن سے کوئی اُجرت طلب فرماتے ہیں کہ وہ تاوان کے بوجھ سے دبے جا رہے ہیں

Yousuf AliOr is it that thou dost ask for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
 Words|أم - Or| تسألهم - (do) you ask from them| أجرا - a payment,| فهم - so they| من - from| مغرم - a debt| مثقلون - (are) overburdened.|
11.
[52:41]
Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona أم عندهم الغيب فهم يكتبون
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Tahir ul Qadri

  کیا اُن کے پاس غیب (کا علم) ہے کہ وہ لکھ لیتے ہیں

Yousuf AliOr that the Unseen in it their hands, and they write it down?
 Words|أم - Or| عندهم - with them| الغيب - (is) the unseen,| فهم - so they| يكتبون - write (it) down?|
12.
[52:42]
Am yureedoona kaydan faallatheenakafaroo humu almakeedoona أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
Tahir ul Qadri

  کیا وہ (آپ سے) کوئی چال چلنا چاہتے ہیں، تو جن لوگوں نے کفر کیا ہے وہ خود ہی اپنے دامِ فریب میں پھنسے جا رہے ہیں

Yousuf AliOr do they intend a plot (against thee)? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot!
 Words|أم - Or| يريدون - (do) they intend| كيدا - a plot?| فالذين - But those who| كفروا - disbelieve,| هم - themselves| المكيدون - (are in) the plot.|
13.
[52:43]
Am lahum ilahun ghayru Allahisubhana Allahi AAamma yushrikoona أم لهم إله غير الله سبحان الله عما يشركون
أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Tahir ul Qadri

  کیا اﷲ کے سوا اُن کا کوئی معبود ہے، اﷲ ہر اُس چیز سے پاک ہے جسے وہ (اﷲ کا) شریک ٹھہراتے ہیں

Yousuf AliOr have they a god other than Allah? Exalted is Allah far above the things they associate with Him!
 Words|أم - Or| لهم - for them| إله - a god| غير - other than| الله - Allah?| سبحان - Glory be| الله - (to) Allah| عما - from what| يشركون - they associate (with Him).|
14.
[52:44]
Wa-in yaraw kisfan mina alssama-isaqitan yaqooloo sahabun markoomun وإن يروا كسفا من السماء ساقطا يقولوا سحاب مركوم
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
Tahir ul Qadri

  اور اگر وہ آسمان سے کوئی ٹکڑا (اپنے اوپر) گرتا ہوا دیکھ لیں تو (تب بھی یہ) کہیں گے کہ تہ بہ تہ (گہرا) بادل ہے

Yousuf AliWere they to see a piece of the sky falling (on them), they would (only) say: "Clouds gathered in heaps!"
 Words|وإن - And if| يروا - they were to see| كسفا - a portion| من - from| السماء - the sky| ساقطا - falling,| يقولوا - they will say,| سحاب - "Clouds| مركوم - heaped up."|
15.
[52:45]
Fatharhum hatta yulaqooyawmahumu allathee feehi yusAAaqoona فذرهم حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يصعقون
فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
Tahir ul Qadri

  سو آپ اُن کو (اُن کے حال پر) چھوڑ دیجئے یہاں تک کہ وہ اپنے اس دن سے آملیں جس میں وہ ہلاک کر دیئے جائیں گے

Yousuf AliSo leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall (perforce) swoon (with terror),-
 Words|فذرهم - So leave them| حتى - until| يلاقوا - they meet| يومهم - their Day| الذي - which| فيه - in it| يصعقون - they will faint.|
16.
[52:46]
Yawma la yughnee AAanhum kayduhumshay-an wala hum yunsaroona يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Tahir ul Qadri

  جس دِن نہ اُن کا مکر و فریب ان کے کچھ کام آئے گا اور نہ ہی اُن کی مدد کی جائے گے

Yousuf AliThe Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them.
 Words|يوم - (The) Day| لا - not| يغني - will avail| عنهم - to them| كيدهم - their plotting| شيئا - (in) anything,| ولا - and not| هم - they| ينصرون - will be helped.|
17.
[52:47]
Wa-inna lillatheena thalamooAAathaban doona thalika walakinna aktharahumla yaAAlamoona وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك ولكن أكثرهم لا يعلمون
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک جو لوگ ظلم کر رہے ہیں اُن کے لئے اس عذاب کے علاوہ بھی عذاب ہے، لیکن اُن میں سے اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں

Yousuf AliAnd verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not.
 Words|وإن - And indeed,| للذين - for those who| ظلموا - do wrong,| عذابا - (is) a punishment| دون - before| ذلك - that,| ولكن - but| أكثرهم - most of them| لا - (do) not| يعلمون - know.|
18.
[52:48]
Waisbir lihukmi rabbikafa-innaka bi-aAAyunina wasabbih bihamdirabbika heena taqoomu واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Tahir ul Qadri

  اور (اے حبیبِ مکرّم! اِن کی باتوں سے غم زدہ نہ ہوں) آپ اپنے رب کے حکم کی خاطر صبر جاری رکھئے بیشک آپ (ہر وقت) ہماری آنکھوں کے سامنے (رہتے) ہیں٭ اور آپ اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کیجئے جب بھی آپ کھڑے ہوں

Yousuf AliNow await in patience the command of thy Lord: for verily thou art in Our eyes: and celebrate the praises of thy Lord the while thou standest forth,
 Words|واصبر - So be patient,| لحكم - for (the) Command| ربك - (of) your Lord,| فإنك - for indeed, you| بأعيننا - (are) in Our Eyes.| وسبح - And glorify| بحمد - (the) praise| ربك - (of) your Lord| حين - when| تقوم - you arise,|
19.
[52:49]
Wamina allayli fasabbihhu wa-idbaraalnnujoomi ومن الليل فسبحه وإدبار النجوم
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
Tahir ul Qadri

  اور رات کے اوقات میں بھی اس کی تسبیح کیجئے اور (پچھلی رات بھی) جب ستارے چھپتے ہیں

Yousuf AliAnd for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars!
 Words|ومن - And of| الليل - the night,| فسبحه - glorify Him,| وإدبار - and after| النجوم - the stars.|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.102.239
-3.144.102.2