Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[56:31]
Wama-in maskoobin وماء مسكوب
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
Tahir ul Qadri

  اور بہتے چھلکتے پانیوں میں

Yousuf AliBy water flowing constantly,
 Words|وماء - And water| مسكوب - poured forth,|
2.
[56:32]
Wafakihatin katheeratin وفاكهة كثيرة
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Tahir ul Qadri

  اور بکثرت پھلوں اور میووں میں (لطف اندوز ہوں گے)

Yousuf AliAnd fruit in abundance.
 Words|وفاكهة - And fruit| كثيرة - abundant,|
3.
[56:33]
La maqtooAAatin walamamnooAAatin لا مقطوعة ولا ممنوعة
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Tahir ul Qadri

  جو نہ (کبھی) ختم ہوں گے اور نہ اُن (کے کھانے) کی ممانعت ہوگی

Yousuf AliWhose season is not limited, nor (supply) forbidden,
 Words|لا - Not| مقطوعة - limited| ولا - and not| ممنوعة - forbidden,|
4.
[56:34]
Wafurushin marfooAAatin وفرش مرفوعة
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Tahir ul Qadri

  اور (وہ) اونچے (پرشکوہ) فرشوں پر (قیام پذیر) ہوں گے

Yousuf AliAnd on Thrones (of Dignity), raised high.
 Words|وفرش - And (on) couches| مرفوعة - raised.|
5.
[56:35]
Inna ansha/nahunna inshaan إنا أنشأناهن إنشاء
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Tahir ul Qadri

  بیشک ہم نے اِن (حوروں) کو (حسن و لطافت کی آئینہ دار) خاص خِلقت پر پیدا فرمایا ہے

Yousuf AliWe have created (their Companions) of special creation.
 Words|إنا - Indeed, We| أنشأناهن - [We] have produced them| إنشاء - (into) a creation,|
6.
[56:36]
FajaAAalnahunna abkaran فجعلناهن أبكارا
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
Tahir ul Qadri

  پھر ہم نے اِن کو کنواریاں بنایا ہے

Yousuf AliAnd made them virgin - pure (and undefiled), -
 Words|فجعلناهن - And We have made them| أبكارا - virgins,|
7.
[56:37]
AAuruban atraban عربا أترابا
عُرُبًا أَتْرَابًا
Tahir ul Qadri

  جو خوب محبت کرنے والی ہم عمر (ازواج) ہیں

Yousuf AliBeloved (by nature), equal in age,-
 Words|عربا - Devoted,| أترابا - equals in age.|
8.
[56:38]
Li-as-habi alyameeni لأصحاب اليمين
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Tahir ul Qadri

  یہ (حوریں اور دیگر نعمتیں) دائیں جانب والوں کے لئے ہیں

Yousuf AliFor the Companions of the Right Hand.
 Words|لأصحاب - For (the) companions| اليمين - (of) the right,|
9.
[56:39]
Thullatun mina al-awwaleena ثلة من الأولين
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Tahir ul Qadri

  (ان میں) بڑی جماعت اگلے لوگوں میں سے ہوگی

Yousuf AliA (goodly) number from those of old,
 Words|ثلة - A company| من - of| الأولين - the former people,|
10.
[56:40]
Wathullatun mina al-akhireena وثلة من الآخرين
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Tahir ul Qadri

  اور (ان میں) پچھلے لوگوں میں سے (بھی) بڑی ہی جماعت ہوگی

Yousuf AliAnd a (goodly) number from those of later times.
 Words|وثلة - And a company| من - of| الآخرين - the later people.|
11.
[56:41]
Waas-habu alshshimalima as-habu alshshimali وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Tahir ul Qadri

  اور بائیں جانب والے، کیا (ہی برے لوگ) ہیں بائیں جانب والے

Yousuf AliThe Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
 Words|وأصحاب - And (the) companions| الشمال - (of) the left,| ما - what| أصحاب - (are the) companions| الشمال - (of) the left?|
12.
[56:42]
Fee samoomin wahameemin في سموم وحميم
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Tahir ul Qadri

  جو دوزخ کی سخت گرم ہوا اور کھولتے ہوئے پانی میں

Yousuf Ali(They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,
 Words|في - In| سموم - scorching fire| وحميم - and scalding water,|
13.
[56:43]
Wathillin min yahmoomin وظل من يحموم
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Tahir ul Qadri

  اور سیاہ دھویں کے سایے میں ہوں گے

Yousuf AliAnd in the shades of Black Smoke:
 Words|وظل - And a shade| من - of| يحموم - black smoke,|
14.
[56:44]
La baridin wala kareemin لا بارد ولا كريم
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Tahir ul Qadri

  جو نہ (کبھی) ٹھنڈا ہوگا اور نہ فرحت بخش ہوگا

Yousuf AliNothing (will there be) to refresh, nor to please:
 Words|لا - Not| بارد - cool| ولا - and not| كريم - pleasant.|
15.
[56:45]
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeena إنهم كانوا قبل ذلك مترفين
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
Tahir ul Qadri

  بیشک وہ (اہلِ دوزخ) اس سے پہلے (دنیا میں) خوش حال رہ چکے تھے

Yousuf AliFor that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),
 Words|إنهم - Indeed, they| كانوا - were| قبل - before| ذلك - that| مترفين - indulging in affluence.|
16.
[56:48]
Awa abaona al-awwaloona أوآباؤنا الأولون
أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Tahir ul Qadri

  اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی (زندہ کئے جائیں گے)

Yousuf Ali"(We) and our fathers of old?"
 Words|أوآباؤنا - And also our fathers| الأولون - former?|
17.
[56:49]
Qul inna al-awwaleena waal-akhireena قل إن الأولين والآخرين
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Tahir ul Qadri

  آپ فرما دیں: بیشک اگلے اور پچھلے

Yousuf AliSay: "Yea, those of old and those of later times,
 Words|قل - Say,| إن - "Indeed,| الأولين - the former| والآخرين - and the later people|
18.
[56:53]
Famali-oona minha albutoona فمالئون منها البطون
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Tahir ul Qadri

  سو اُس سے اپنے پیٹ بھرنے والے ہو

Yousuf Ali"Then will ye fill your insides therewith,
 Words|فمالئون - Then will fill| منها - with it| البطون - the bellies,|
19.
[56:54]
Fashariboona AAalayhi mina alhameemi فشاربون عليه من الحميم
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Tahir ul Qadri

  پھر اُس پر سخت کھولتا پانی پینے والے ہو

Yousuf Ali"And drink Boiling Water on top of it:
 Words|فشاربون - And drink| عليه - over it| من - [from]| الحميم - the scalding water,|
20.
[56:46]
Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheemi وكانوا يصرون على الحنث العظيم
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Tahir ul Qadri

  اور وہ گناہِ عظیم (یعنی کفر و شرک) پر اصرار کیا کرتے تھے

Yousuf AliAnd persisted obstinately in wickedness supreme!
 Words|وكانوا - And were| يصرون - persisting| على - in| الحنث - the sin| العظيم - the great,|
21.
[56:47]
Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoona وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أإنا لمبعوثون
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Tahir ul Qadri

  اور کہا کرتے تھے کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور ہم خاک (کا ڈھیر) اور (بوسیدہ) ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم (پھر زندہ کر کے) اٹھائے جائیں گے

Yousuf AliAnd they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-
 Words|وكانوا - And they used (to)| يقولون - say,| أئذا - "When| متنا - we die| وكنا - and become| ترابا - dust| وعظاما - and bones,| أإنا - will we| لمبعوثون - surely be resurrected?|
22.
[56:50]
LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloomin لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Tahir ul Qadri

  (سب کے سب) ایک معیّن دِن کے مقررّہ وقت پر جمع کئے جائیں گے

Yousuf Ali"All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known.
 Words|لمجموعون - Surely, will be gathered| إلى - for| ميقات - (the) appointment| يوم - (of) a Day| معلوم - well-known."|
23.
[56:51]
Thumma innakum ayyuha alddalloonaalmukaththiboona ثم إنكم أيها الضالون المكذبون
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Tahir ul Qadri

  پھر بیشک تم لوگ اے گمراہو! جھٹلانے والو

Yousuf Ali"Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-
 Words|ثم - "Then| إنكم - indeed you,| أيها - O those astray!| الضالون - O those astray!| المكذبون - the deniers,|
24.
[56:52]
Laakiloona min shajarin min zaqqoomin لآكلون من شجر من زقوم
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Tahir ul Qadri

  تم ضرور کانٹے دار (تھوہڑ کے) درخت سے کھانے والے ہو

Yousuf Ali"Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.
 Words|لآكلون - Will surely eat| من - from| شجر - (the) tree| من - of| زقوم - Zaqqum.|
25.
[56:55]
Fashariboona shurba alheemi فشاربون شرب الهيم
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Tahir ul Qadri

  پس تم سخت پیاسے اونٹ کے پینے کی طرح پینے والے ہو

Yousuf Ali"Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"
 Words|فشاربون - And will drink| شرب - (as) drinking| الهيم - (of) the thirsty camels."|
26.
[56:56]
Hatha nuzuluhum yawma alddeeni هذا نزلهم يوم الدين
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Tahir ul Qadri

  یہ قیامت کے دِن اُن کی ضیافت ہوگی

Yousuf AliSuch will be their entertainment on the Day of Requital!
 Words|هذا - This| نزلهم - (is) their hospitality| يوم - (on the) Day| الدين - (of) Judgment.|
27.
[56:57]
Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoona نحن خلقناكم فلولا تصدقون
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Tahir ul Qadri

  ہم ہی نے تمہیں پیدا کیا تھا پھر تم (دوبارہ پیدا کئے جانے کی) تصدیق کیوں نہیں کرتے

Yousuf AliIt is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?
 Words|نحن - We| خلقناكم - [We] created you,| فلولا - so why (do) not| تصدقون - you admit the truth?|
28.
[56:58]
Afaraaytum ma tumnoona أفرأيتم ما تمنون
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Tahir ul Qadri

  بھلا یہ بتاؤ جو نطفہ (تولیدی قطرہ) تم (رِحم میں) ٹپکاتے ہو

Yousuf AliDo ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-
 Words|أفرأيتم - Do you see| ما - what| تمنون - you emit?|
29.
[56:59]
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona أأنتم تخلقونه أم نحن الخالقون
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Tahir ul Qadri

  تو کیا اس (سے انسان) کو تم پیدا کرتے ہو یا ہم پیدا فرمانے والے ہیں

Yousuf AliIs it ye who create it, or are We the Creators?
 Words|أأنتم - Is it you| تخلقونه - who create it| أم - or| نحن - (are) We| الخالقون - the Creators?|
30.
[56:60]
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeena نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقين
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Tahir ul Qadri

  ہم ہی نے تمہارے درمیان موت کو مقرّر فرمایا ہے اور ہم (اِس کے بعد پھر زندہ کرنے سے بھی) عاجز نہیں ہیں

Yousuf AliWe have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated
 Words|نحن - We| قدرنا - [We] have decreed| بينكم - among you| الموت - the death| وما - and not| نحن - We| بمسبوقين - (are) outrun,|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.119.105.239
-18.119.105.